TERMS AND CONDITIONS OF BUSINESS V1.02

terminos y condiciónes de negocio v1.02

Nuestro objetivo es ofrecer a nuestros clientes asesoramiento de calidad junto con un servicio personalizado a un costo justo. Para comenzar, esperamos que sea útil para usted exponer en esta declaración la base sobre la cual brindaremos nuestros servicios.

Debe leer estos términos y condiciones cuidadosamente y devolvernos una copia debidamente firmada. Se considerará que usted acepta estos términos y condiciones de negocios si ha recibido estos términos y continúa instruyéndonos sin su firma.

terms and conditions of business v1.02

We aim to offer our clients  quality advice coupled with a personal service at a fair cost. As a start, we hope it is helpful to you to set out in this statement the basis on which we will provide our services.

You should read these terms and conditions carefully and return a copy to us duly signed. You will have been deemed to accepted these terms and conditions of business if, having received these terms, you continue to instruct us without signature.

1. nuestro objectivo y la aceptación de estos términos

Nuestro objetivo es ofrecer a nuestros clientes asesoramiento de calidad junto con un servicio personalizado a un costo justo. Para comenzar, esperamos que sea útil para usted exponer en esta declaración la base sobre la cual brindaremos nuestros servicios.

Debe leer estos términos y condiciones cuidadosamente y devolvernos una copia debidamente firmada. Se considerará que usted acepta estos términos y condiciones de negocios si ha recibido estos términos y continúa instruyéndonos sin su firma.

1. our aim and your acceptance of these terms

We aim to offer our clients  quality advice coupled with a personal service at a fair cost. As a start, we hope it is helpful to you to set out in this statement the basis on which we will provide our services.

You should read these terms and conditions carefully and return a copy to us duly signed. You will have been deemed to accepted these terms and conditions of business if, having received these terms, you continue to instruct us without signature.

3. nuestro compromiso de servicio

Estaremos siempre:

Actuar en su interés y mantener su negocio confidencial.

Explicar el trabajo que puede requerir y, en su caso, las perspectivas de un resultado exitoso.

Manteneros informados regularmente del progreso o, si no hubiera ninguno, cuando estás próxima probable oír de nosotros.

Trataremos de evitar el uso de lenguaje técnico al escribirle

Trataremos sus consultas con prontitud, por ejemplo, siempre intentaremos devolver sus llamadas telefónicas y correos electrónicos dentro de las 24 horas.

3. our service commitment

We will always:

Act in your interest and keep your business confidential.

Explain to you the work which may be required and, where relevant, the prospects of a successful outcome.

Keep you regularly informed of progress or, if there is none, when you are next likely to hear from us.

Try to avoid using technical language when writing to you

Deal with your queries promptly, for example, we will always try to return your telephone calls and emails within 24 hours.

4. nuestro horario de negocio

Las horas normales de apertura en nuestras oficinas son entre las 10:00 y las 16:00 de lunes a viernes. Los mensajes se pueden dejar en el bujon del teléfono fuera de ese horario y las citas se pueden organizar en otro momento cuando esto sea esencial.

4. our hours of service

The normal hours of opening at our offices are between 10.00am and 4.00pm Monday to Friday. Messages can be left on the answer phone outside those hours and appointments can be arranged at other times when this is essential

5. nuestra relación con usted

Nuestro asesoramiento relacionado con cualquiera de nuestros servicios se proporciona únicamente a usted como cliente y para los fines de este compromiso. Sin nuestro consentimiento previo por escrito, nuestro consejo no se puede utilizar para ningún otro propósito que no sea el que fue dado. No puede referir nuestros consejos en ningún documento público o comunicación sin nuestro consentimiento por escrito. Nuestro deber de cuidado es solo para usted y ninguna otra parte. Ningún tercero tendrá derecho a confiar o hacer cumplir cualquier término de nuestro acuerdo con usted.

A veces, es posible que necesitemos recibir instrucciones de una persona en nombre de las demás, por ejemplo, porque es más conveniente para uno de ustedes tratar con nosotros, o porque el asunto debe tratarse rápidamente y usted nos autoriza a hacerlo sin necesidad de confirmarlos con todos ustedes.

5. our relationship with you

Our advice pertaining to any of our services is provided solely to you as the client and for the purposes of this engagement. Without our prior written consent, our advice may not be used for any purpose other than the one for which it was given. You may not refer to our advice in any public document or communication without our written consent. Our duty of care is only to you and to no other parties. No third parties shall have the right to rely on or enforce any term of our agreement with you.

We may sometimes need to take instructions from one person on behalf of the others, for example, because it is more convenient for one of you to deal with us, or because the matter needs to be dealt with quickly and you authorise us to do this without needing to confirm them with all of you.

6. matenerle informado

Durante nuestra relación comercial, podemos enviarle copias de documentos por correo postal y / o electrónico. Lea siempre todo lo que le enviamos con cuidado, mantenga un archivo para sus propios registros y plantee cualquier pregunta o problema que tenga por escrito para que ambas partes tengan un sistema de archivos que sea actual. Siempre es útil guardar nuestras cartas para que pueda referirse a ellas en el futuro. Tenga en cuenta que cuando le enviemos documentos por correo electrónico, es posible que no enviemos copias impresas a menos que nos indique específicamente que lo hagamos.

6. keeping you informed

During our business relationship we may send you copy documents by post and or e-mail.  Please always read everything we send you carefully, keeping a central file for your own records and please raise any questions or problems you may have in writing in order that both parties have a file system that is contemporaneous.  It is always useful to keep our letters so that you can refer to them in the future.  Please note that where paper copy documents are sent to you by e-mail we may not send hard copies unless you specifically instruct us to do so.

7. nuestro honorarios

Nuestras tarifas fijas mensuales de contabilidad / impuestos se confirmarán por separado.

Las tarifas se revisarán anualmente y, si hay algún aumento en nuestras tarifas, le notificaremos con 1 mes de anticipación sobre cualquier aumento.

Cuando el trabajo adicional realizado no tenga una estructura de precio fijo, el monto predeterminado será nuestra tarifa de carga por hora y será:

  • Asistencia personal: 45,00 € por hora
  • Preparación: 45,00 € la hora
  • Tiempo de viaje / espera: 25,00 € por hora
  • Llamadas telefónicas (entrada / salida): 4,50€ por artículo
  • Cartas (entrada / salida): 4,50 € por artículo
  • Emails (entrada / salida): 4,50 € por artículo

Todos los precios cotizados están sujetos al IVA a la tasa aplicable. 

7. our fees

Our Fixed monthly booking keeping/taxation fees will be confirmed separately.  

Fees will be revised annually and, if there is any increase in our fees, we will notify you 1 month in advance of any increase taking place.

Where the additional work undertaken does not have a fixed price structure, the amount will default to our hourly charging rate and will be:

  • Attendance: 45.00€ per hour
  • Preparation: 45.00€ per hour
  • Travel/waiting time: 25.00€ per hour
  • Telephone calls (in/out): 4.50€ per item
  • Letters (in/out): 4.50€ per item 
  • Emails (in/out): 4.50€ per item

All prices quoted are subject to IVA (VAT) at the applicable rate.

8. nominas y laboral

Si emplea a personal, deberá contratar los servicios de un especialista en Laboral y nóminas. Key Consultants no brindan este servicio.Usted es libre de contratar los servicios Laborales y nóminas directamente con cualquier proveedor que considere apropiado. Cuando solicite a Key Consultants que le instruya a un especialista laboral, lo haremos en su nombre como intermediario. El contrato de estos servicios es estrictamente entre usted, el cliente y el proveedor de estos servicios.

A todos los efectos, Key Consultants solo actúa para pontear  cualquier barrera del idioma que pueda existir y actúa como un tercero pagador de las facturas.

Al aceptar estos términos y condiciones, usted, el cliente, acepta indemnizar y eximir de responsabilidad a Key Consultants con respecto a cualquier reclamo, multa, pérdida, daños o multa, pérdida o daño subsecuente como resultado de cualquier negligencia, acto u omisión por parte del tercero proveedor de estos servicios.

Cuando surja una disputa entre el proveedor de estos servicios y usted, el cliente. Cualquier costo y gasto legal o asociado para presentar una demanda contra el proveedor tercero correrá a cargo de usted, el cliente.

 El cliente es responsable de todos los honorarios legales o de otro tipo que surjan de cualquier acción u omisión.

Cuando Key Consultants acuerda pagarle al proveedor, lo hace en su nombre. Luego, Key Consultants le cobrará al cliente estos costos en su factura mensual que usted acepta pagar de acuerdo con el procedimiento de pago establecido anteriormente.

8. laboral and payroll services

If you employ members of staff, you will need to hire the services of a labour and payroll specialist.  Key Consultants do not provide this service. You are free to contract labour & payroll services yourself directly with any supplier that you feel appropriate.  Where you request Key Consultants to instruct a labour specialist for you, we are doing so on your behalf as an intermediary.  The contract for these services is strictly between you the client and the supplier of these services.

For all intents and purposes Key Consultants only acts to bridge any language barrier that may exist and act as a third party payer of the invoices. 

By accepting these terms and conditions you the client agree to indemnify and hold Key Consultants harmless  in respect of any claim, fine, loss, damages or sub sequential fine, loss or damages as a result of any negligence, act or omission by the third party supplier of these services.

Where a dispute arises between the supplier of these services and you the client. Any legal or associated costs and expenses in bringing a claim against the third party supplier will be met by you the client. 

 The client is responsible for all legal or other fees arising out of any action or omission

Where Key Consultants agrees to pay the supplier, it does so on your behalf. Key Consultants will then charge you the client these costs on your monthly invoice which you agree to pay in accordance with the payment procedure as set out above.

9. liquidación de nuestro honorarios

Para ciertas tramitaciones como las declaraciones de impuestos, se le puede solicitar que realice un pago a cuenta por el trabajo que realizaremos para usted. Cuando el asunto sea una tramitación prolongada, se puede emitir una factura provisional de vez en cuando.

En todos los demás casos, (aparte de la contabilidad mensual y los servicios relacionados con contabilidad), los pagos de las facturas emitidas por nosotros por las tramitaciones realizadas para “asuntos puntuales” se realizarán al final del caso/asunto/tramitación o mensualmente.

Cuando la tramitación o asunto se refiera a la contabilidad mensual y las transacciones contables y/o nóminas y laboral o un asunto o proyecto en curso, las facturas se generarán mensualmente y se debitarán directamente (domiciliación bancaria) de su cuenta bancaria.

Si por cualquier motivo su banco devuelve el pago por domiciliación bancaria impago, se cargará a su cuenta €15,00 en concepto de tasa de devolución y para cubrir la carga administrativa adicional.

En cualquier caso, sea cual sea el caso, todas las facturas deben liquidarse en un plazo de 7 días desde su emisión. A menos y sin un acuerdo previo, donde nuestros honorarios permanezcan pendientes por más de 7 días, a partir de la fecha de emisión, no se realizará ningún trabajo adicional con respecto a su asunto/transacción/tramitación y los servicios de Key Consultants cesarán de inmediato.

Key Consultants no será responsable por multas, aduanas, embargos o cualquier otro costo o daño que surja de nuestro cese de actividades como proveedores de los servicios contratados ya que se paró de realizar el trabajo como resultado de su falta de pago de nuestros honorarios.

Las disposiciones anteriores se aplican independientemente de si posteriormente liquida nuestras facturas o no.a.

9. settling our fees

For certain matters such as tax returns, you may be requested to make a payment on account of the work that we undertake for you. Where the matter is a lengthy transaction an interim invoice may be issued from time to time. 

In all other cases, (apart from Booking Keeping and Accounts Services) payments for invoices raised by us for work undertaken for “one-off matters” will be made at the conclusion of the matter, or on a monthly basis.

 

Where the matter pertains to Monthly Book Keeping and Accounts and/or payroll transactions or an ongoing matter or project, invoices will be raised on a monthly basis and will be debited directly (Direct Debit) from your bank account.

If for any reason the Direct debit payment is returned by your bank unpaid, a charge of 15.00€ will be charged to your account in respect of the return fee and to cover the additional administrative burden.

In any event, whatever the matter, all invoices must be settled within 7 days from the date of issue. Unless and without prior arrangement, where our fees remain outstanding for longer than 7 days, from the date of issue, no further work will be undertaken in respect of your matter / transaction and the services of Key Consultants will cease immediately without warning.

Key Consultants will not be responsible for fines, customs, duties, embargoes or any other cost or damage that arises from our cessation of activities as providers of the contracted services since the work was stopped as a result of your failure to pay our fees.

The above provisions apply regardless as to whether you subsequently settle our fees or not.

10. protección de datos

Siempre mantendremos sus datos estrictamente privados y confidenciales. Nos comprometemos a garantizar que todos nuestros empleados y asociados estén plenamente capacitados en el área de protección de datos y que no se divulgue información confidencial. Solo utilizaremos sus datos para los fines de los cuales fueron proporcionados y no venderemos, transferiremos ni brindaremos sus datos a terceros.

El Cliente reconoce y acepta que el Proveedor de servicios o cualquiera de sus Afiliados puede procesar datos personales confidenciales sobre el Cliente. El Cliente da su consentimiento explícito al proveedor del servicio para que procese dichos datos personales y / o confidenciales. El cliente también brinda consentimiento explícito para transferir cualquier tipo de datos personales y / o confidenciales fuera del país en el que presta los servicios.

10 data protection

We will always keep your data strictly private and confidential.  We are committed to ensuring that all of our employees and associates are fully trained in the area of data protection and none disclosure of sensitive information. We will only use your data for the purpose of which it was given and we will not sell, transfer or give your data to any third parties.

The Client hereby acknowledges and agrees that Key Consultants or any of its affiliates may process sensitive personal data about the Client. The Client hereby gives his or her personal consent to the service provider to process any such personal and/or sensitive data. The client also hereby provides explicit consent to the transfer of any such personal and/or sensitive data outside of the country in which he or she is providing services.

11. igualidad y diversidad

Nos comprometemos a promover la igualdad y la diversidad en todas sus relaciones con clientes, terceros, empleados y consultores. Contáctenos si desea ver una copia de nuestra política de igualdad y diversidad.

11. equality & diversity

We are committed to promoting equality and diversity in all of its dealings with clients, third parties, employees and consultants. Please contact us if you would like to see a copy of our equality and diversity policy.

12. limitación de responsibilidad

1. Todas las garantías, condiciones y otros términos implicados por estatuto o ley común son, en la medida de lo permitido por la ley, excluidos de este Acuerdo.

2. Nada en este Acuerdo limita o excluye la responsabilidad del proveedor del Servicio por:

2.1 muerte o lesiones personales como resultado de su                     negligencia; o

2.2 fraude o tergiversación fraudulenta.

3. Sujeto a la cláusula 1 y la cláusula 2:

3.1 El proveedor del servicio no será bajo ninguna circunstancia responsable de:

3.1.1 Daños consecuentes o incidentales incluyendo pérdida de ganancias e ingresos, pérdida de ahorros, pérdida de facultades y equipo central, pérdida de buena voluntad, daños a la reputación y pérdida de oportunidades, daños directos o indirectos, interrupción del negocio y daños punitivos.

3.1.2 cualquier pérdida especial, indirecta o consecuente, costos, daños, cargos o gastos, ingresos, ahorros y daños punitivos.

3.2 la responsabilidad total del Proveedor de servicios que surja bajo este acuerdo en contrato, responsabilidad extracontractual (incluyendo negligencia o incumplimiento de obligaciones legales), tergiversación, restitución o cualquier otro que surja en relación con el rendimiento o el cumplimiento previsto de este Acuerdo se limitará en todas las circunstancias a un monto máximo de los costos cobrados por el proveedor del servicio al cliente, según la provisión de este acuerdo, a un período máximo de 12 meses.

Bajo ninguna circunstancia el proveedor del servicio, sus Socios, Empleados o asociados, serán responsables por cualquier pérdida, daño, costo o gasto que surja de alguna manera de o en relación con actos u omisiones fraudulentas, tergiversación o incumplimiento voluntario por parte de nuestro cliente (s), la persona, empresa, institución o su representante legal.

12. limitation on liability

1.All warranties, conditions and other terms implied by statute or common law are, to the fullest extent permitted by law, excluded from this Agreement.

2 Nothing in this Agreement limits or excludes the liability of the Service provider for:

2.1 death or personal injury resulting from its negligence; or 

2.2 fraud or fraudulent misrepresentation.

3 Subject to clause 1 and clause 2:

3.1 the Service provider shall not under any circumstances whatever be liable for: 

3.1.1 Consequential or incidental damages including loss of profits and income, loss of savings, loss of faculties and core equipment, loss of good will, damages to reputation and loss of opportunities, direct or indirect damages, business interruption and punitive damages.

3.1.2 Any special, indirect or consequential loss, costs, damages, charges or expenses, income, savings and punitive damages.


3.2 the Service Provider´s total liability arising under this agreement in contract, tort (including negligence or breach of statutory duty), misrepresentation, restitution or otherwise arising in connection with the performance or contemplated performance of this Agreement shall in all circumstances be limited to a maximum amount of the costs charged by Key Consultants to the client, under the provision of this agreement, to a maximum period of 12 months.

Under no circumstances shall the service provider, its Partners, Employees or associates, be liable for any loss, damage, costs or expense arising in any way from or in connection with fraudulent acts or omissions, misrepresentation or wilful default on the part of our client(s), the person, company, institution or their legal representative.

13. quejas / reclamación

En el caso poco probable de que deba presentar una queja contra nuestro servicio, primero levante su queja con la persona a la que se dirige su reclamo. Si considera que el problema sigue sin resolverse, envíe su queja por escrito y envíela por correo electrónico a richard@keyconsultants.es. Su reclamo será investigado y le responderemos en su totalidad dentro de los 10 días posteriores a la recepción de su reclamo. Nuestro procedimiento completo de quejas está disponible a pedido.

13. complaints

In the unlikely event that you should have a complaint against our service then please do take your complaint up initially with the person with who your complaint is directed. If you feel that the issue remains unresolved please put your complaint in writing and email your complaint to richard@keyconsultants.es. Your complaint will be investigated and we will respond to you fully within 10 days of your complaint being received.  Our full complaints procedure is available on request.

14. ley aplicable

En el improbable caso de que surja una disputa derivada de estos términos y condiciones de negocio, ambas partes acuerdan que se resolverán bajo la jurisdicción de los tribunales de Palma de Mallorca, España.

14. aplicable law

In the unlikely event that there is a dispute arising out of these terms and conditions of business, then both parties agree that these will be settled under the jurisdiction of the courts of Palma de Mallorca, Spain.

15. terminación del contrato

Estos términos y condiciones pueden ser rescindidos por cualquiera de las partes que presenten un aviso por escrito de 1 (un) mes a la otra parte.

……………………………………………………………………………………….

Firmado por el proveedor del servicio (nombre)

 

………………………………………………………………………………………..

Firmado por el cliente (nombre)

15. terminacion of the contract

These terms and conditions may be terminated by either party serving 1 (one) calendar month´s written notice on the other party.

******* This agreement is provided in Spanish with an English Translation. Should any dispute arise under this contract, the Spanish version will take precedence ********************************************